Старые ноты — забытые мелодии

      

 

    Дух захватывает, когда в твоих руках оказываются старинные ноты с красочной и мастерски оформленной обложкой, с которой на тебя смотрит ушедшая и потому непостижимая эпоха. Женские и мужские лица ― полузабытые, но некогда популярные, обожаемые и узнаваемые; не ведомые даже знатокам большие и малые оркестры с молодыми и веселыми музыкантами; обольстительные улыбки, томные вопрошающие взгляды, застывшие очаровательные позы… Под стать им живописные портреты, воображаемые безвестным художником-оформителем; бесхитростные сюжеты, надиктованные незамысловатой лирикой, конечно же любовной; легко узнаваемые, будто уже виденные идиллические пейзажи, возвращающие нас домой из далеких странствий и вынужденных скитаний… А вот ― родные и тихие колыбельные из нашего, нечаянно вернувшегося, счастливого детства…

   Все эти добрые посланцы прошлого встречают нас в пленительном обрамлении эстетики конца XIX – начала XX века, состоящей из особенных шрифтов, штрихов и орнаментов, из оригинальной салонной пластики и той самой колористики, по которой мы безошибочно узнаем эпоху, узнаем время, узнаём себя ещё до того, как появились на этот свет… Почему узнаём?

     Потому что над всем этим витает ещё не выветрившийся и не канувший безвозвратно аромат прошлого… Нашего прошлого! Того самого, которое, спустя всего лишь два или три десятилетия, окончательно развеется и исчезнет навсегда, поскольку исчезнем, возвратясь в прах, мы сами…

       Но… Останутся пожелтевшие от времени ноты, останутся и слова к ним ― эти нетленные и верные свидетели эпохи. И, как знать, озвученные однажды неравнодушным и талантливым музыкантом, они, быть может, вновь наполнят собою небольшие уютные гостиные, ублажая сердца тех, кто придет в этот мир после нас.

 


«Marie Cahill's Arab Love Song» (1908)

Al Koro chief of an Arab band,

On his steed so swift and white

Sped on to his love o'er the desert sand,

Thro' the soft Egyptian night...

«Marie Cahill's Arab Love Song» (1908)

«I'm Glad I'm Married» (1908)

A friend of mine once said to me,

«Why don't you take a wife,

You'll never know happiness till you try married life...»

«I'm Glad I'm Married» (1908)

«My Belgian Rose» (1918)

Belgian Rose, my drooping Belgian rose,

                  For every hour of sorrow you've had,

                                   You'll have a year in which to be glad...

«My Belgian Rose» (1918)

«Sometime» (1925)

You're all alone, you've never known

The touch of a lover's hand.

After awhile someone will smile,

Someone will understand... 

«Sometime» (1925)

«The Melody That Made You Mine» (1925)

Listen, dear, do you hear music so divine,

Don't that strain bring again memories sublime,

It's that sweet old melody, the one that made you mine...

 

«The Melody That Made You Mine» (1925)