«It's A Long Way To Berlin, But We'll Get There!» (1917)

Words by Arthur Fields

 

Music by Leon Flatow

 

«До Берлина далеко, но мы туда доберемся!»... Ещё одна патриотическая песня времен Первой мировой, сочинённая композитором Леоном Флэтовом (Leon Flatow, 1889-1944) и сонграйтером Артуром Филдсом (Arthur Fields, 1884-1953), копирайт на Arthur Fieldsкоторую зарегистрирован в июле 1917 года. Приблизительно в те же дни и месяцы песня была издана в издательстве Leo Feist Inc., а над обложкой работал тот же художник из Rosenbaum Studios, который примерно тогда же оформлял обложку нот к песне «Good-Bye Broadway, Hello France!». 

В самом верху второй страницы, перед названием песни, отмечено, что песня посвящается офицерам из 71-го пехотного полка штата Нью-Йорк – лейтенанту Джозефу Барреллу и лейтенанту Юджину Орсениго (Dedicated to Lieut. Joseph E. Barrell and Lieut. Eugene J. Orsenigo). Вероятно, к тому времени, когда была сочинена песня, оба офицера уже были героями...

Как и «Good-Bye Broadway, Hello France!», эта песня исполнялась в The Passing Show, с апреля по октябрь 1917 года проходившем в Winter Garden Theatre на Бродвее. Поскольку Артур Филдс являлся ещё и известным сингером, то наверняка он и стал первым исполнителем своей же песни. Было ли это на сцене Winter Garden Theatre, не могу сказать. Известно, однако, что Филдс одним из первых записал эту песню на звуковой носитель: 6 сентября для Columbia (A2383), а 14 сентября – для компании Edison, так что вскоре «It's A Long Way To Berlin, But We'll Get There!» в исполнении Артура Филдса появилась как на дисках, так и на цилиндрах (Blue Amberol 3368). Кроме того, в том же сентябре песню записали для Victor (18386) участники the American Quartet, а также были и  другие записи, в том числе сугубо инструментальные. Так что и слова, и мелодия песни имели огромную популярность, ноты переиздавались несколько раз, и американцы эту песню запомнили... Существует редкая любительская запись, сделанная в сентябре 1951 года и выложенная в Интернет известным исследователем Тимом Грэсиком. На этой записи Артуру Филдсу уже за шестьдесят. Любопытен и комментарий к этому ролику... (Слушайте и читайте здесь...)

Возможно, патриотическую песню исполняли в те годы известный тенор Морис Буркхарт (Maurice Burkhart) и менее известный Нил Маккинли (Neil McKinley), фотографии которых размещены на имеющихся у нас двух вариантах обложки. Но переизданий нот «It's A Long Way To Berlin, But We'll Get There!» было куда больше, и всякий раз на обложках размещались фотопортреты разных певцов и даже певиц. А вот обложка нот, переизданных в апреле 1918 года, оказалась совсем другой: на ней уже не было марширующих с карабинами бравых солдат, а украшал её большой фотопортрет Хенри Бергмана (Henry Bergman, 1868-1946), знаменитого водевильного и кино- актера, многолетнего партнера великого Чаплина, и там же прямо указано, что Бергман исполнял песню во время The Passing Show  сезона 1917 года. Может, так оно и было...

 

 

 

Rueben Plank, a husky Yank,

Came into town one day

And said, "I can't resist,

I really must enlist – by heck,

I'll help to get that Kaiser Bill

I hear so much about!"

He passed the test,

             threw out his chest,

And started into shout...

 

         Chorus:

"It's a long way to Berlin, but we'll get there,

Uncle Sam will show the way,

Over the line, then across the Rhine,

Shouting Hip! Hip! Hooray!

We'll sing Yankee Doodle 'Under the Linden',

With some real live Yankee Pep! Hep!

It's a long way to Berlin, but we'll get there,

And I'm on my way by heck - by heck."

 

Rueben Plank was in the ranks

For just a little while,

Then he soon went ahead,

He's Corp'ral Plank instead, by heck,

He gets his squad together,

And at night, when all is still,

They sing the chorus Reuben wrote

To Mister Kaiser Bill.

 

          Chorus.

 01093.jpg